werthmueller: (JoniMitchell)
He was as fresh as a collard and as ingenuous as a hay rake
Он был свеж, как молодой редис, и незатейлив, как грабли.

(из рассказа О.Генри "Погребок и Роза"  (для любителей читать в оригинале)

Пожалуй, для мужчины, который хотел бы приглянуться мне, чей рост до сих пор "примерно с ангела" (с), этого набора было бы вполне достаточно...

P.S. На самом деле collard (greens) - разновидность капусты, черногорский раштан, а не редис. Collard происходит от англосаксонского coleworts, т.е. "cabbage plants".


werthmueller: (джули эндрюс)
Это известно всем.
Мы почувствовали, что такое "средство передвижения", когда наша большая, комфортная и, как пишут в белорусских передовицах, "импортная" машина сломалась. Уже 3 недели мы держим ее в стойле. Зато целых два дня совершаем ходки (поездками это назвать сложно) на работу/в школу на другой машине. Как гордо написали бы те же белорусы - на "отечественной".
История падшей и воскресшей Девушки )

Теперь два утра и два вечера подряд мы уговариваем Барышню завестись, долго согреваем ей руки своим дыханием, немного подтягиваем эротческую штучку "подсос" на себя, врубаем (именно "врубаем" называется это движение) первую передачу и с замиранием сердца трогаем. Барышня из всех сил старается не описаться залить клапана, стучит тремя цилиндрами, пыхтит, кашляет, иногда даже пукает, но ползет. "На холостом не хватает оборотов", - с видом знатока констатирует супруг. "Конечно, холостым быть мало кому нравится", - мысленно соглашаюсь я, - "какие уж тут обороты, а кругом - одни обормоты!" "Эх, мне бы подержанный маслопроводный шланг...Да Бендера нету",  - мечтательно говорит муж . Через два квартала появляется новый звук - мы уже на четырех цилиндрах, но звук не связан с цилиндрами. Это называется волшебным словосочетанием "опережение прерывателя распределителя". Я не знаю, как выглядит это самое "опережение", и где у нее "прерыватель распределителя". Муж произносит магическую фразу "это все тромблёр" (так, на французский манер, но не грассируя, произносил это слово один возлюбленный Барышни, он же пудрил ей мозги красивым и сочным словом "потчипник"), и мое воображение начинает лихорадить на французский манёр...Тут мы глохнем. Нам сигналят, нас объезжают с тихими и громкими ругательствами капитаны больших кораблей. Оказывается, пользователь дневных услуг Барышни, который страдает перманентным склерозом, забыл застегнуть бюстгальтер затянуть как следует клемму на аккумуляторе (он ее снимает, чтобы сигналка не орала когда ни попадя - ну бывают у Барышни истерики, у кого их не бывает!) Затягиваем, заводимся, трогаем. Караваны ракет движут по ночному проспекту и перестроиться из крайнего левого в крайний правый для поворота нет никакой возможности. Я слежу, чтобы мы не впаялись в передних, муж - чтобы сзади нас не поцеловали. Фух, мы уже на финишной прямой. Между тем, тянучка. В этой тянучке выясняется, что кассетный магнитофон работает, мало того, работает печка и вообще есть много интересных кнопочек и рычажков, на которые можно понажимать и за которые можно подергать. Зеленый заканчивается, мы врубаем уже даже третью передачу и рвем с перекрестка, как последний раз в жизни. Муж сообщает: "Ого, мы едем почти на 60 км/час!" Штурман (то есть я) резонно замечает, что поскольку единственная нерабочая деталь в машине с тех пор, как ее купили, это спидометр, как мы можем знать, что на нем - 60? "А по обгоняющим нас бимерам и мерседесам", - невозмутимо объясняет муж-Командир-Этого-Сверхзвукового-Самолета. Все, осталось два перекрестка. Первый мы проезжаем смело, на втором надо развернуться в обратную сторону. Лихо вращая руль без гидроусилителя, муж и я хором отмечаем: "Зато какой выворот!" Это наивысшая похвала для Барышни. Она уже радостно ревет, понимая, что подбираемся к дому, буквально летит последние метры. Ура! Наша горка, наше стойло. Барышня остается одна, а муж говорит, что водительскую дверь он закрыл. Я замечаю, что никакой разницы, закрыл, не закрыл. Лучше опять открутить клемму, чтобы Барышня не начала кричать на весь двор, увидев во сне кошмар. Кошмарный сон - это сновидение, в котором жестокий Клиент вновь овладевает беззащитной и бессигнальной Девушкой. Не дай Бог! Отдыхай, милая, до завтра. Ты сегодня славно потрудилась...

И только одно удивляет меня: почему это наша дочка утром просит "не довозить ее прямо до школы"? Говорит, "я лучше пешком дойду"...Мне этого не понять.

В общем, берегите женщин.

P.S. Мужчин-автомобилистов прошу о снисхождении, надеюсь, у вас нет за пазухой запасных цепей. А еще у меня плохая память и омерзительный нрав.
Р.Р.S. Перечитала и поняла, что рассказ написан в стиле дешевых женских журналов. Прошу считать это досадной оплошностью и торжественно клянусь - такое больше не повторится!
werthmueller: (Default)
Увидеть Париж и умереть.
В моем случае именно так чуть не случилось.
Надо сразу сказать, что, как и любая юная особа в романтическом состоянии души я мечтала туда попасть, хотя и не надеялась. Уповая на чудо, решила выучить французский, чтобы не позориться в случае чего. Дался он мне легко, благо учился для удовольствия, а не по нужде, прононс заслуживает восхищения (проверено на французах). Могу исполнить на заказ Джо Дассена, Эдит Пиаф, Мирей Матье и даже такую экзотику, как Жан-Жак Гольдман. Так вот. Этот прононс сыграл со мной в Париже злую шутку.

история, леденящая женскую кровь )
В 3 часа ночи, уже в номере я поняла, как сказочно мне повезло.
Я увидела Париж и не умерла.

А еще на обратном пути в Амьене я купила  Ташеновску книгу с репродукциями Ван Гога в последние 20 минут перед закрытием магазинов и своим отбытием домой. Французский сувенир мне был крайне нужен (а вдруг я больше туда никогда не попаду, а?), и я влетела в первый же магазин, взяла первую же книгу и спросила цену. Мне сказали -  60 евро. Я подумала - так его растак, куплю. Все равно больше здесь денег не потрачу, а Ван Гога я люблю, тем более издание красивое и добротное. Заплатила карточкой. Магазин закрылся сразу, как только меня выпровадил. Я села на скамейку полюбоваться шестидесятиевровым Ван Гогом и...обнаружила, что чек был выбит всего на 16 евро! Я просто в спешке перепутала, как по-французски шестьдесят (soixante) и шестнадцать (seize)! Суасант и сэз, как тут не перепутать:)
Блин, это ж еще минимум 2,75 книг изд-ва Taschen я могла бы купить на виртуально потраченные 60 евро! Например, Зинаиду Серебрякову, которую очень люблю, или на худой конец Тулуз-Лотрека.
Ну ничего. Вот завтра меня сманили сходить на Петровку, на книжный рынок.
Интересно, я смогу там так же махнуть рукой и за 60 евро купить одну книгу?
По приходу доложу, по уставу, по форме.
UPD: докладаю, не смогла я, махнула рукой, но получилась не одна, а целых 9 книг. Справились за 40 минут, потом деньги кончились.
werthmueller: (BabyTori)
Случилась уборка, нашлись дитятины ролики. Я на них каталась по квартире, пока муж пылесосил (под орущего Немоляева унд "Бони НЕМ"). Коты почему-то попрятались.
Во-первых, окончательно убедилась, что я не создана для лыж - они ограничивают мою способность двигаться, напрочь. Это кандалы какие-то. Лыжи постоянно диктуют свои условия, а я не приемлю никакого давления извне. Так что если кому-то захочется мне крепко насолить, советую подарить путевку на горнолыжный курорт с оплаченным катанием и прокатом лыж (у меня, правда, есть весь набор, но я его из вредности не возьму).
Ролики и просто коньки - другое дело. Ноги свободны, ими можно управлять. Скорость как раз для меня: не стремительный "уууххх!!" вниз, когда думаешь, врежусь или хватит силы ног затормозить перед толпой на бугель, а такая себе "пробежка с ветерком", где можно даже созерцать окружающий мир. Одним словом - мое!
Правда, катаясь, выглядела я точь в точь как Муравьева в "Карнавале" - "шо за город - одни горы и пригорки!", но это дело поправимое.

Но самая классная штука в роликах - это моя высота. Имея 162 см росту, так не хватает вот этих самых 10 см, чтоб чувстовать себя уверенно, наравне с миром. Помню, однажды в детстве (было мне лет 9, а росту я была крохотного) мы с папой поехали к его родственникам в Тамбовскую губернию. Ехали через Москву, поэтому провели там весь световой день. (Кстати, помимо этого бывала я в Москве еще один раз, и тоже проездом, но почему-то до сих пор совсем не тянет). Так вот, вся Москва, с ее бегущими куда-то людьми мне увиделась, так сказать, ниже пояса. Т.е. мелькали юбки, брюки, туфли-колодки (были когда-то такие в моде), сумки, авоськи, сетки, чемоданы, турникеты метро, даже детей моего роста я не запомнила. В тот день я задрала голову всего один раз - когда мы вышли из поезда и я увидела огромные высокие здания, которые раньше видела только на картинках в учебнике "Родная речь", и чуть не задохнулась от счастья - вот ОНА, СТОЛИЦА МОЕЙ РОДИНЫ! И в тот самый день папа купил мне совершенно моднявые шлепанцы на каблуке, джинсовые, какие у взрослых теть бывают. И вот тогда я первый раз почувствовала, что такое видеть мир на пару сантиметров выше.
Так что мир с высоты роликов мне очень прельстив.

Кажется, я даже начинаю понимать комплекс "маленького мужчины" с его несоразмерными амбициями и петушиным апломбом...
werthmueller: (Default)
Думаю, все помнят чудесный кадр из "Золотого теленка", снятого Михаилом Швейцером, где Шура Балаганов объясняет Остапу про конвенцию детей лейтенанта Шмидта? Он еще там говорит "представляете, Бендер, Паниковскому досталась Мордовская АССР" и руками так свою мор... миль пардон, наивное детско-босяцкое лицо в рамку берет.
Так вот, я давно заметила нестыковку. Дело в том, что Мордовская АССР была образована только в 1934 году, а действие романа происходило в 1930. Так что никакой Мордовской АССР еще и в помине не было. А было в книжновариантном рассказе Шуры волшебное слово Бобруйск. Помните: "При слове "Бобруйск" собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом".
Мне непонятно, почему нынче всех неугодных виртуально ссылают в Бобруйск, вернее Бабруйск?...
Особенно, после того, как на пути из греков в варяги, на трассе Гомель-Минск я увидела вот это:

Захотелось выйти из машины, встать на колени и возблагодарить Бога за то, что Бабруйск находится в центре Вселенной (судя по знаку). Все дороги для меня отныне ведут в Бабруйск. Точка.
А еще в фильме случилась неувязка с песней, под которую умывался Корейко утром. Это "Марш сталинских авиаторов" (Мы рождены, чтоб сказку сделать былью...), а он был написан харьковским поэтом Павлом Германом (кстати, автором знаменитых "Кирпичиков", "Гопа со смыком" и "Бубличков") в 1931 году. Однако в фильме в тот же день по радио сообщают об отставке французского премьер-министра Пуанкаре (а было это в 1929 году), об учреждении Института народов Севера (открыт в 1930), о первом Всесоюзном слете пионеров (состоялся 25 августа 1929 г.)
Кстати, с маршем авиаторов приключилась нехорошая история. Его сперли немцы для себя, малехо переделав. 18-летний задорный мОлодец Ганс Бауман почти точь-в-точь повторил мелодию "Марша". В то время, как известно, хорошие марши были на вес золота - для сплочения духа во имя любимой партии (хоть для СССР, хоть для Германии). Представляю себе милую утреннюю сценку: палатки, атлетического склада блондины из штурмового отряда делают Frühgymnastik под звуки советского "Марша". А что - нормально! А вот текст немецкого марша:

И лежит после битвы в обломках
Весь мир, весь мир.
И пусть! Сам чёрт нам не страшен —
Мы заново построим его!
Ты, знамя свободы, лети!

Разве чем-то отличается от любого советского?! Если да - бросьте в меня камнем!
werthmueller: (Default)
Все знают "Десять негритят"? Если нет еще - читайте Ten Little Niggers (оригинальная версия, без подмен)
Так вот. До чего дошли америкосы:  в одной из школ штата Огайо запретили ставить пьесу по всемирно известному детективу Агаты Кристи Десять негритят из-за расистского подтекста в названии. Кроме того, городские и школьные власти сочли Десять негритят пьесой, провоцирующей геноцид и школьное насилие, так как сюжет детектива строится на серии последовательных убийств персонажей.
К слову сказать, в США эта книга никогда под оригинальным названием не публиковалась (собственно Ten Little Niggers). Она называлась либо Десять маленьких индейцев (Ten Little Indians) либо И никого не стало (And Then There Were None). Вышла в 1939 году.
Как известно, оригинал считалочки, который послужил образцом для подражания А.Кристи, был написан еще в 1860-х, Септимусом Виннером для менестрель-шоу (такие народные американские театры 19 века, где актеры вымазывались в черное и исполняли стилизованные под африканских невольников номера с музыкой).  В этой считалке использовалось слово Injuns (сленговое, обозначавшее коренных американцев, т.е. индейцев), звучит в переводе как "краснорожий".
Считалка про "краснорожих" здесь (на английском) Так вот, интересно, что версия, где вместо  Injuns уже стоит Nigger  - все-равно об индейцах. Так солдаты британской армии на своем слэнге называли всех "не белых". И в данном случае Nigger и "негр, темнокожий" - не одно и то же. Но все равно, политкорректные редакторы позже заменили Nigger на Indian, чтоб ни Боже мой!  Они сочли это менее оскорбительным (вопрос: ДЛЯ КОГО?! Уж точно не для коренного, чем ни крути, населения америки, индейцев, которых в 60-х в Америке еще было свыше 30 млн человек).
Получается, что ни разу в смысл считалки понятие "афроамериканец" (как политкорректно говорить сейчас) не вкладывалось. Поэтому также неверно было переводить это как "10 негритят".

Пы.Сы. А вот у чувака-австрийца, у которого я скопировала считалку "с негритятами", на сайте была такая приписочка: This is included not from racism, but because of Agathe Christie's detective story of the same name, and this rhyme not being in print anywhere, a lot of people in Austria have asked me about it. If you are offended about the text please accept my apologies.
Перевод гласит: Это ("негритенок", я полагаю) здесь употреблено не из чувства расовой нетерпимости, а только потому, что так назывался в оригинале роман Агаты Кристи и эта версия нигде никогда не издавалась. Многие в Австрии меня об этом просили (видимо, напечатать хоть где-то с ТАКИМ словом). Если вы оскорбились даным текстом - примите, пожалуйста, мои извинения.
Так что крепко вдолбилось чувство ответственности: белокожим теперь не вздохнуть ни пукнуть, извините, без preliminary apologies.
Еще Пы.Сы. Пыталась вспомнить, чего это меня в 3 часа ночи на негров потянуло. Еле вспомнила.  Днем увидела фрагмент, где Высоцкий поет песню Вертинского "Лиловый негр". Решила узнать, сам ли Вертинский написал слова...Оказалось, сам. Посвятил песню Вере Холодной. Ну а дальше понеслось...
werthmueller: (Default)
В нашем захолустном городке Ч. моя семья считалась читающей. Наш книжный шкаф превосходил размерами наш же сервант в 4 раза. Торцев там было, торцев! Я вредничала, планируя, какие книги я прочту, когда стану взрослой. Книгам с кричащими названиями на торцах я не доверяла. Ну представьте, чего хорошего можно найти в толстенной книге под названием "Эжен Делакрица"? Это потом я узнала, что книга-то была о французском живописце Эжене Делакруа, главе живописного романтизма (это его "Свободу на баррикадах" с оголенной, кстати, грудью (почему?), видели и помнят некоторые из нас, или не видели? или не помнят?) А буква "у" была просто высокохудожественной задумкой господина оформителя, вследствие чего я и приняла ее за "ц".
А какие ваши любимые книги из детства? Интересно...
werthmueller: (Joni M)

Надо сказать, что звук кларнета мне нравился всегда.

Profile

werthmueller: (Default)
werthmueller

June 2014

S M T W T F S
123 4567
891011121314
15 161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 08:00 am
Powered by Dreamwidth Studios