werthmueller: (мандала)
Читая сообщество[info]pishu_pravilno вспоминаю о прослушанной недавно лекции ак. Зализняка о любительской лингвистике, которую он характеризует как псевдолингвистику или лингвистическое сочинительство, несущее много зла, способствующее окончательному запутыванию и уводящему от научной истины.
В целом все правильно, я тоже не приветствую самодеятельности там, где долго и упорно работали серьезные люди, где существует обоснованная теория, где есть подкрепление фактами, одним словом там, где работает наука. Традиционное насмехательство над "украми" Зализняком меня не обижает, хотя и определенным образом характеризует лектора*.
Однако же, любительская лингвистика, мне кажется, может помогать науке хотя бы там, где ранее эта самая наука работала на госсаказ. Если кто-то сможет поспорить, мол, не было такого - ну дело ваше, с закрытыми ушами и глазами жить легче, это факт. Что имею в виду? Да вот хотя бы это (цитата из лекции Зализняка):

В праиндоевропейском сходятся истоки русского и английского, и какое-то количество слов находится в такой парности, что также и значение сохранилось (таких слов не слишком много, но их тоже можно найти) – какое-нибудь goose и гусь или английское three и русское три и т.п.. Это случай сходства или совпадения в силу исторического родства. При дальних связях, как между русским и английским, таких слов будет немного, а когда связи эти ближние, как, скажем, между русским и украинским, таких слов будут сотни и тысячи.

Оно конечно, как говорил папа Прони Прокоповны, в замешательстве то принимая, то отодвигая рюмку, предложенную Секлетой Филипповной...Однако чем дальше, тем больше вижу я различий в КОРНЯХ русских и украинских слов. Ну хотя бы вот, прогинаться. Для украинца это слово звучит совершенно естественно, так как есть слова гнутися, згин/прогин, гнучкий и т.д. И нет слова прогиБатися, так как корень гиб есть уже в слове гибнути. Почему в русском гнуться, но изгиб, прогибаться? И почему в нем корень гиб, хотя ГИБнуть - это совсем иное слово?
Так вот здесь любительская лингвистика может ставить вопросы, рассуждать на те темы, которые в прежние времена в науке (регионально) замалчивались, не обсуждались, соответственно идеологическому климату страны. То есть это хорошо, что есть любители-лингвисты, энтузиасты и увлеченцы, особенно в Украине, которые провоцируют и возмущают ученых, особенно заплесневевших в своих академиях наук и уверовавших в незыблемость своих утверждений (часто заказных и притянутых за уши). Да, я согласна, что все это должно происходить в рамках  и-нет , а не псевдонаучных публикаций. Хотя куда деваться от постмодернизма?...
Я понимаю, что рассуждаю наивно и сама не особо компетентна, но у меня неоконченное филологическое, ага, мне можно :)


*ПС. Кстати, я надеюсь, что сам Зализняк осознает, что его фамилия произошла не от слова зализывать, как могут подумать россияне :)
werthmueller: (Українка)
Сегодня вспомнилось, во время прогулки по ботсаду, вблизи Ионинского монастыря...

"В чертах у Ольги жизни нет.
Точь-в-точь в Вандиковой Мадонне:
Кругла, красна лицом она,
Как эта глупая луна
На этом глупом небосклоне".

            Ас Пушкин, "Евгений Онегин"
В украинском слово - глупа,-ий- обозначает скорее поздний. Например, глупа ніч, глупа осінь - поздняя ночь, поздняя осень. А вот для обозначения глупости скорее используются слова дурний, нерозумний.

А еще есть чудное слово - наглый(-ая). В русском обозначает нахальный, циничный, нахрапистый.
А в украинском оно имеет совсем другое значение, а именно: неожиданный, внезапный, непредвиденный, резкий. Например, нагла смерть - внезапная смерть. А еще и срочный, неотложный, немедленныйнагла потреба - срочная необходимость, неотложная надобность. 
werthmueller: (JoniMitchell)
He was as fresh as a collard and as ingenuous as a hay rake
Он был свеж, как молодой редис, и незатейлив, как грабли.

(из рассказа О.Генри "Погребок и Роза"  (для любителей читать в оригинале)

Пожалуй, для мужчины, который хотел бы приглянуться мне, чей рост до сих пор "примерно с ангела" (с), этого набора было бы вполне достаточно...

P.S. На самом деле collard (greens) - разновидность капусты, черногорский раштан, а не редис. Collard происходит от англосаксонского coleworts, т.е. "cabbage plants".


werthmueller: (а-а-а!!!)
Страшенно не люблю екзальтовану та матюкливу, з вічно брудним, жирним волоссям Тетяну Монтян. Але часом вона таки має рацію.
Цього разу теж багато в чому. "Про ужОси українізації"
werthmueller: (белая ракушка)
Цілий день не могла знайти пояснення, чому долоня (укр.) стала ладонью (рос.), а медведь - ведмедем (або навпаки).
Обговорення на [livejournal.com profile] ua_etymology  нічого не дало. Енциклопедія "Кругосвет" відзначила, що "что едва ли не большинство нерегулярных звуковых преобразований не имеет никакого удовлетворительного объяснения (часто встречающиеся ссылки на мотивы табу, как правило, не могут быть ни доказаны, ни опровергнуты и в любом случае не позволяют определить, почему изменение оказалось именно таким, а не иным)".
Відповідь знайшлась у книзі "К истокам слова" Юрія Откупщікова (скачала з торентів).
Ось що вийшло )
werthmueller: (баян)
В продолжении темы медового напитка, хочу поведать вот что.
Я наверное уже буду стописяттысячдвадцатьпятая, но, надеюсь, может кто еще не знает.

Выражение есть - "за компанию и жид повесился". Так это не в смысле вся контора повесилась, и он, бедняга, не смог жить без коллективу. Тут другое, вот какое.

Мед (медовка) была любимым напитком козаків (спецом пишу слово так, потому что "казаки" и "козаки" - не одно и то же, не спорьте). Как свидетельствует исследователь Запорожской Сечи Д. Яворницкий, после каждой военной победы, на большие праздники, а особенно при переизбрании гетмана и других демократически избираемых лиц, козаки заканчивали торжества разлитием пива и меда. За устоявшимся обычаем, медовку употребляли из одного сосуда, который пускали по кругу — «кумпании» (производное от компания, то есть братство или общество). Это ритуальная, изготовленная из чистого золота, чаша с двумя ручками. Каждый из собравшихся должен был попробовать из нее медового напитка. Как известно, запорожцы принимали в свое общество и представителей других национальностей, исповедующих иную веру. Среди их среды были и евреи (которых называли "жиды" и никакой обидной коннотации в этом не было), исправно шинкующие (т.е. державшие шинок). Как-то, отправляясь в поход против татар, запорожцы приказали трактирщику приготовить богатый стол. Был определен и срок — через два дня должно быть все готово, когда те вернутся на Сечь. Время прошло. Трактирщик подождал еще день-другий и решил, что победители погибли в бою. Ему ничего не оставалось, как покинуть Сечь. Возвращаясь на Большую Украину, он прихватил с собой самую ценную козацкую реликвию — «кумпанию». Между тем запорожцы вернулись, но не обнаружили ни корчмаря, ни «кумпании». Тут же отослали гонцов, чтобы поймать нечестивца. Увидев всадников, корчмарь поспешил наложить на шею петлю, зная что ему не избежать суровых пыток.
Такая вот штука.
 
Вот еще про мед, медоварение и куча рецептов - жутко познавательно, зачиталась (на украинском).
Сайт полезный  - Український Центр Культурних Досліджень.
Давня історія українського медоваріння - звичаї, традиції, обряди; мед як невід’ємний атрибут тризни; медовар - поважна особа; триста варок меду; Володимирові медуші; секрети медоварної рецептури; торгівля і оброки на медоваріння; братства медоварів; занепад медовухи; рецепти для сучасників.
werthmueller: (сансара)
Если в других индоевропейских языках группа основных цветообозначений включает 11 слов, в русском языке она состоит из 12.
Особая честь оказана в русском голубому.

Почему? Довольно интересно здесь.

А собственно началось все с того, что в передаче сказали - европейцам, в отличии от русскоговорящих, вовсе не надо различать синий и голубой, у них на все про все одно слово - blue. А вот почему ИМ не надо, так и не сказали...а очень бы хотелось узнать.

UPD. Вот, кажется, и ответ Марк Шагал сказал: есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям.
werthmueller: (баян)
Натрапили сьогодні на ліцензійне видання улюбленого фільму - "Пропала грамота". Завжди дивилися у кепській якості (avi-шка, не більше). А тут - DVD, хоча й невідреставрований.
Але...
Як завжди стається з нашим вітчизняним, ложка дьогтю знайшлась.


Зверніть увагу на ініціали автора творів, за мотивами якого фільм створено. Схоже, у генія брат з'явився.

Мабуть, не тільки Івану Васильовичу час змінювати професію...бо шось проффесорів розвелося багацько)
werthmueller: (баян)
"Сьогодні в нашій студії президент "Асоціації АВТОПЕРЕРОБНИКІВ України"...

В голове у ведущей, похоже, произошло слияние "автоперевізників" и "виробників".

werthmueller: (Шапка)


Были мы как-то в Латвии.
Недалеко от Риги есть замечательный музей архитектуры и быта под открытым небом Brīvdabas muzejs, прям аналог нашего Пирогово. Перед самим входом на территорию музея стоял большой щит с картой генеалогии индо-европейских языковых групп.
Мы его долго рассматривали, а потом - о ужос! - увидели, что Самый Главный Язык-то отсутствует! Вот, смотрите.


Если кто найдет здесь русский - сообщите мне немедленно! Пожалуйста!
А если кто еще и расскажет, отчего такая занимательная генеалогия получилась - буду крайне благода.
Ответы в стиле "это мелкая пакость латышей русским за оккупацию" - не принимается. Равно как и "в Гугле сама посмотри". Смотрела уж. Не могу я этого объять. Предупреждаю - я не филолог и у меня лингво-географический кретинизм, пощадите.
Жду.
werthmueller: (баян)
из комментов:
...русский - действительно исконный язык украинской культуры, подлинно украинский язык.


налицо -  страшное последствие украинизации.
ну, а теперь повторим, чтобы лучше запомнить (все, хором, три-четыре): РУССКИЙ - подлинно УКРАИНСКИЙ!
подскажите, есть еще какие нибудь значки в математике, кроме "равно" и "тождественно"? очень хочется новое соотношение зафиксировать.

werthmueller: (BabyTori)
Картина первая - ироническая.

Коротка історія України та українців

автор - Густав Водічка

В ніч на шостий день сотворив Бог першу людину, і назвав він її Богданом...
Картина вторая - философическая.

“Земля замріяних янголів”
автор - той самий Густав Водічка

Україна — це святилище незворушних мудреців. Наш головний релігійний ритуал — наполегливе очікування безкоштовного дива.
Полный текст книги здесь (на русском).

Мне нравится ТАКОЕ отношение к Украине. Много иронии, почти все правда и море любви. А где есть любовь, там есть надежда.

І байдуже, що це я написала російською мовою:)
werthmueller: (Бунша)
Жарт дня.

На випускному тестуванні із зарубіжної літератури на питання "Хто є автором твору "Гамлет" 70% учнів відповіли - Лесь Подерв'янський.

Ну просто общій вагон забацаного поїзда, а не країна.
werthmueller: (а-а-а!!!)
Із 6000 тисяч мов, якими зараз спілкуються в світі, кожні 15 днів зникає одна мова...За даними експертів ЮНЕСКО, 96% із всіх існуючих у світі мов використовують усього 4% населення нашої планети.
Чи виживе українська?
Це вже наша справа честі. Спілкуймося українською!

А для того, щоб зрозуміти, яка чудова, багата і унікальна наша мова, раджу прочитати працю Олекси Резніченка "Спадщина тисячоліть. Чим українська мова багатша за інші?"
Виявляється, що на історичних шляхах наша мова втратила з колишнього праслов'янського багатства значно менше, ніж болгарська, чеська, московська чи польська. Про ці багатства, морфологічні "перлинки нашої мови" повинні знати кожен. Знати не для того, щоб цим надміру пишатися, а щоб активно їх уживати, ними користуватися.
І взагалі, такий літературний клондайк на сайті Українське Жіття в Севастополі!
Дуже раджу всім, бо там я мала насолоду навіть Єсєніна читати українською, анітрохи не гіршого за оригінал (переклади всі 1915-20 рр.) - чудо, кажу вам!

Мовне

Feb. 14th, 2008 03:23 pm
werthmueller: (Default)
Завтра свято Стрітення Господня. В нас ще кажуть Стрічення.
Російська Вікіпедія свято "СРЕТЕНИЯ Господня" пояснює так: "Славянское слово «сретение» переводится на современный русский язык как «встреча»."

Куди подівалась літера "т" у стрітенні російською мовою? Чому вони її згубили? Адже "всТреча" російською має цю літеру?
Українська мова зберегла літеру "т" у слові, що походіть від "зусТріч", "сТрічати", "пересТрічати", тому нам не треба пояснювати, від якого слов'янського слова пішло Стрітення, у той час, як росіянам таке пояснення необхідне, бо без літери "т" слово виглядає дивно і незрозуміло.
Може, в росіян щось зі слов'янством не так:)?
werthmueller: (а-а-а!!!)
Все почалося зі слова "шахер-махер" (або "шахир-махир"). Виникла підозра до слова "шахрай".
Знайшла спочатку ось таке пояснення:
"1812 рік. Раніше непереможна наполеонівська армія, змучена холодами і партизанами, відступала з Росії. Браві "завойовники Європи" перетворилися на замерзлих і голодних обідранців. Тепер вони не вимагали, а покірливо просили у російських селян чого-небудь перекусити, звертаючись до них "сher ami" ("любі друзі"). Селяни, в іноземних мовах не сильні, так і прозвали французьких жебраків - "шахраї".

Але ця версія мені особисто здається хибною. (Тим більше, що або "сherS amiS" - "любі друзі", або вже в однині якось треба...) Не французьке тут походження, однозначно.
Начиталася і маємо наступне.
За матеріалами журналу "Культура народов Причерноморья".
werthmueller: (Default)
Надеюсь, пригодится всем, кто когда-либо вступал в битву за "нашу" версию. В конце концов, это вопрос элементарного уважения, а не лингвистический казус. Точка и ша.

Резюме:

1. Правила употребления предлогов "в" и "на" с географическими названиями весьма расплывчаты и противоречивы;
В русском языке существует традиция говорить "на Украине", обычно мотивируемая происхождением названия "Украина" от слова "окраина";
2. Традиция говорить "на Украине" сложилась в те времена, когда Украина была сначала территорией с нечётко определёнными границами в составе Российской империи, а потом административной единицей СССР с некоторыми бутафорскими атрибутами квазигосударственности;
3. С 1991 года Украина приобрела статус независимого государства. При этом "Украина" -- не только краткое название страны, но и полное официальное название государства;
4. Названия государств в русском языке сочетаются с предлогом "в" (кроме кратких названий некоторых островных государств, которые в первую очередь ассоциируются с островами, а не странами: "на Кубе", "на Кипре", "на Гаити" -- но "в Ирландии", "в Исландии", потому что они воспринимаются в первую очередь как страны, а не как острова);
5. Между носителями русского языка существуют разногласия по поводу того, является ли изменение статуса Украины достаточной причиной, чтобы говорить "в Украине" вместо "на Украине". В России преобладает мнение, что такая причина недостаточна. Значительная часть носителей русского языка на/в Украине считает, что в связи с новым статусом страны теперь нужно говорить "в Украине", по крайней мере в официальном контексте (особенно там, где "Украина" обозначает полное официальное название государства). Вариант "в Украине" часто используется в русскоязычных масс-медиа Украины и принят в официальных документах, издаваемых органами власти Украины на русском языке;

Таким образом, есть две традиции. Вопрос в том, насколько устойчивой окажется альтернативная традиция, и где пройдёт граница между двумя узусами (традициями использования) по линии между Россией и Украиной и между официальным и разговорным языком.
Много полезного есть здесь на сайте благодаря [profile] dgri
werthmueller: (берегиня)
Яке прекрасне українське слово - "даруй", "даруйте". Говорячи так, ти не принижуєш себе, визнаючи свою провину, а щиро просиш у співбесідника подарувати тобі твою ж помилку, повернути її для виправлення - безоплатно. Тобто, визнаючи провину, цим словом людина виражає довіру до співбесідника, бо вірить у її щедрість та безкорисливість - спроможність поДАРувати (як відомо, дар - це також і "талант").
Цікаво, що слово "вибачати", яке теж застосовується для такої дії, не відображає в повній мірі її сенсу. Коли у бесіді говорять "вибачте", це значить, що далі йде "але" - з тобою будуть не погоджуватись, щось заперечувати та, можливо, навіть сперечатись.
Слово "прости", "простіть" якесь не дуже українське, як на мене. Прощати - виявляти поблажливість, це знову ж щось доволі принизливе. І від нього залишається подих втрати - коли ми розлучаємося назавжди, ми говоримо "прощай" або "прощавай".

Ось такі чудові фарби в українській мові - можна передавати відтінки, нюанси. За що й цінуємо.
werthmueller: (Шапка)
Вчера состоялся разговор с мамой. Как всегда, оставил неприятный осадок. Мама язЪвительно поздравила меня с избранием Юли на премьерство. Попыталась ей напомнить, что я не за Юлю, но из всех воров и обманщиков она (пока) единственный человек, способный действовать. Как действовать - другой вопрос. Я предпочитаю действия  с ошибками мямленью презиковой команды и откровенному дерибану бандюганаов рЫгионального пошиба. Да, не без ошибок. Да, вокруг куча прихлебаев, да и сама не очень-то белая. Но не в этом дело. Как говорили в "Приключениях Шурика", у нее - голова и 2 уха (уши, кстати, смешные!) Мозги работают. Дальше -посмотрим.
Но мама ничего слышать не желает. Делает вид, что она ни за кого, но поносит "оранжевых" на чем свет стоит. А вчера начала меня дразнить тем, что "в нас львовский язык теперь главный в стране". Выцепила где-то слово "лупыздрики" (даже не знаю, что это такое и от какого жлоба она это услышала). Говорит, "все оранжевые едят лупыздрики" (почему она решила, что это еда такая?!) Вот, говорит, язык какой. Я говорю - это у вас язык, у нас - мова. Нет, говорит, такой "мовы". Все украинское - хреновое, все жлобы, знаю я их, бандеровцев. Ну и прочая дрянь.
анализатор под катом )
А сама я стала читать "Историю України-Руси" Грушевского - зачитываюсь. Она так легко написана, все очень понятно даже мне, географу, у которого с ориентацией в пространстве проблемы. (Кто захочет пошутить про ориентацию - не стоит, лучше чем "Все братья - сестры" все равно не придумаете:-))

А мову нашу я крепко люблю, и то, что пишу я здесь по-русски, говорит лишь о моем желании быть услышанной разными людьми (а я во френдленте не только у русских да украинцев, есть и белорус (извини, если неправильно написала это слово), и армяне, и Просто Гирька из Турции, которая выехала из Казахстана в Венгрию, и всякие-другие СПбшники - за это им ВЕЛИКЕ ХОХЛЯЦЬКЕ (как модно нынче говорить) СПАСИБІ)
werthmueller: (гранат)
Кто читал Владимира Киселева ("Девочка и птицелет", "Любовь и картошка"), могут узнать отсюда  о его замечательно талантливом сыне Леониде, который ушел из жизни в 22 года, а также почитать его  поэзию.
Вот один из его стихов, прочувствуйте:

Подол — плохое место для собак.
Плевать трамваям на собачьи лапы.
У них дорога, пассажиры, график.
Они неотвратимы, как судьба.

Дождливые подольские дворы,
Изысканные завтраки помоек,
И кажется, от моря и до моря
Дожди, дворы, помойки и пиры.

А вечером огромная луна.
И там все время — бегай и надейся,
Что, может быть, останется на рельсах
Не голова, а лапа...

Его стихи на украинском
ПОЭТЫ УМИРАЮТ В НЕБЕСАХ... О ЛЁНЕ КИСЕЛЕВЕ, СЫНЕ ВОЛОДИ, БРАТЕ СЕРЕЖИ ,
в "Телеграфе"
еще чуть-чуть о его отношениях с украинским языком , на который он перешел, будучи сыном русскоязычного писателя (!)
и вот еще очень хорошая статья о нем, не знаю, кто автор.

А вот как он еще в 1962 году сказал о Киеве (прошло 45 лет!):
О Киеве )
Пойду на Байковое, обязательно найду его могилу и поблагодарю от всех нас, живущих киевлян...

Profile

werthmueller: (Default)
werthmueller

June 2014

S M T W T F S
123 4567
891011121314
15 161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 10:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios